Attar (jattar) wrote,
Attar
jattar

граматический фашизм на марше

http://blog.attar.ru.

Есть такое исконно русское слово “фиговина” на английский перевоится как item… но гугл переводчик не знает исконно русского слова русского “фиговина”, а знает только французское слово “детль” (detail). Москву сожгли а французы все равно победили фиговину


(а так-же хуевину - особа важная, скаральная, деталь) Отдельно про хуевину, гугл переводчик как бы надсмехаясь над сакральным смыслом этого слова переводит, его как собачье дерьмо (bullshit). Вы только подумайте, то что для русского особа важная, скаральная, деталь для для англосакса дерьмо собачье.





Tags: lir2, notebook
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments